| 『インドと東方の建築史』 |
インド建築の歴史を 最初に体系的に記述し 単行本として出版したのは、イギリスの建築史家 ジェイムズ・ファーガソンです。 彼は 1808年にスコットランドで生まれ、1886年にロンドンで 77歳で亡くなりましたから、まったくの 19世紀人でした。 同じく 19世紀人で、インド考古学の父と言うべき アレクサンダー・カニンガムより 6歳年長で、同じだけ長生きしましたから、終生 よきライバルであったと言えましょう (というのは、日本と違って 欧米では、考古学は 古代ばかりではなく、近代までの遺物や建築を扱うからです)。
このサイトの 「ジェイムズ・ファーガソンとインド建築」 に書いたように、この書物は、彼の大部の 『世界建築史』 の中の インドとその以東部分を大幅に拡大して書き直し、独立させたものです。 『世界建築史』 の一部だった時には、インド部分 (226ページ) と東方部分 (62ページ) を合わせて 288ページだったものが、その約 3倍の 774ページの大冊となりました。 未だ 誰もなしえなかった快挙ですが、その内容については 「ファーガソンとインド建築」 に書きましたので、ここでは 「もの」 としての本を 見ていくことにしましょう。
『インドと東方の建築史』 革製本の初版 初版は 1876年ですが、私が所蔵しているのは 1899年の ニュー・インプレッション版です。 第 2版と言わないのは、初版と内容が全く同じだからです。 ファーガソンの没後、1891年に初版の第 2刷りを出していますから、これは第 3刷りということになります。 おそらく、いったん解版 (組んだ活字をバラバラにして別の本に用いる) したあと、8年経ってから再び需要が高まり、活字をひろい直して製版したのが ニュー・インプレッション版ではないかと思います。 内容的には まったく同じなので、これも初版です (改訂版に対して)。
この初版の 版元装幀が どのようなデザインであったのかは、わかりません。 昔は 本を買った人が製本 (ルリュール) 工房に依頼して、自分好みの再製本をする ということが よくありました。 特にフランスでは、当初 出版社が仮綴本 (かりとじぼん) として、現在のペーパーバックのような姿で出版し、それを買った人が自家装幀をする というのが一般的でした (その仮綴本の装幀のことを、日本では 「フランス装」 と呼びます)。 中でも 裕福な人たちは、革を用いて製本したのです。
初版の本文ページ
革にも羊皮、山羊皮、子牛皮、豚皮と いろいろありますが、山羊の皮をなめして、きめの細かい独特の 「しぼ」 をつけたモロッコ革が、最高に美しく 手触りのよい装幀用の革と見なされています (かつては モロッコ産が最も尊重されたので その名が残っていますが、現在では 単に革の種類の名称として用いられています)。
私の所蔵する 『インドと東方の建築史』 が、この 「モロッコ革の本」 で、その深い緑色に染色された 革の色合いと肌触りはすばらしく、私のお気に入りの本です。 といっても この本の場合、表紙が まるごとモロッコ革なのではなく、背表紙と、そこから前後に 3センチばかり伸びた範囲のみが モロッコ革です。 モロッコ革は高価なので、本の最も傷みやすい部分にのみ用いるわけです。 表紙の角 (コーナー) 4ヵ所にも革を用いた場合に 「ハーフ・レザー」 と言いますが、背だけの場合には 「クォーター・レザー」 と言います。 表紙全部が革なら 「フル・レザー」 というわけです。 日本では、昔は 辞典の出版時に、並装のほかに 革装本を作ることが よく行われていました。 私の手許 (てもと) にあるのは、研究社の 『新英和大辞典』 がクォーター・レザーです。 あんなに大きな辞書だと、革の使用量を 限定せざるを得ません。 小型辞典は フル・レザーが多く、かつての 『岩波英和辞典』 (使いつぶしてしまいましたが)、現在もあるのは三省堂の 『新コンサイス英和辞典』、それに大修館の 『新スタンダード仏和辞典』 と 『同・和仏辞典』 です。 特に 『仏和辞典』 のオーカー色の革は 高雅で しなやかで、最高の辞典装幀です。 辞典には 通常、羊の革が使われるようです。 ビニール表紙の辞典が嫌いなので、辞典は なるべく革装を求めてきましたが、今は パソコンにインストールする時代になって、紙の辞典の使用頻度は減るばかりです。
『インドと東方の建築史』 2巻本の改訂版 しかしながら、私の 『インドと東方の建築史』 初版は、本が出版された 19世紀に、モロッコ革で再製本された わけではありません。 これを古書店で求めたのは 20年ほど前ですが、おそらくは 流通過程のどこかの (ヨーロッパの) 古書店が、古書の価値を高めるためにか、あるいは 表紙が壊れていたのを修復するために、製本し直したのだと思います。 ですから、クラシックな装幀であるのに 真新しく、まったく 傷んでいない古書です。
また再製本する時に 本体を全然カットしていないので、本の大きさは 小さくなっていません。 本のトップには 天金をほどこしてあるので 全然汚れていませんが、他の 2面の小口には だいぶ黄色いシミがついています。 中はきれいなので、端部だけ 3ミリぐらい、再製本時に カットしてもらったほうが良かった ような気もしますが。 この本では 表紙が厚く、3.5ミリも あります。 これは 芯がボール紙ではなく、木の合板を使っているのだと思われます。 非常に丈夫で、机などにぶつかっても 曲がったり折れたりするおそれがないために、角革を省略したのかもしれません。 私としては、たいへん気に入っている革装本ですが、あえて難を言えば、背のタイトルが 直かの箔押しではなく、別革のプレートを貼っていることと、表紙の見返しが 無地のクリーム色の紙だったことでしょうか。 ここには マーブル紙か、グレーの模様紙を使ってほしかった。
改訂版の本文ページ (上巻と下巻) さて、『インドと東方の建築史』 は 記念碑的な著作でしたが、建築史研究が誕生したばかりで 大発展していく時代でしたから、次々と新しい事実や作品が発見され、書き直される必要が出てきました。 出版社のジョン・マレーは ファーガソンの死後に、考古学者で建築史家の ジェイムズ・バージェス (1832-1917) にインド編 (全体の 4分の 3)、建築家の リチャード・フネ・スパイアズ (1838-1916) に 東方部分 (全体の 4分の 1) の改訂を依頼しました。 バージェスは ファーガソンより一世代若かったのですが ファーガソンと親しく、共著で 『インドの石窟寺院』 (1880) という 大部の書を出版しています。 カニンガムに次いで インド政府考古調査局の第 2代長官を務めたので 改訂の仕事が遅れ、1910年になって やっと改訂版 (第 2版) を出版しました。 大幅に増補したので、初版の 756ページから 971ページへと 3割近くも増大し、上下 2巻本となりました。 初版では、図版はすべて木版画でしたが、20世紀になると もう写真製版が普及していたので、ファーガソンの本としては初めて、写真ページが加えられました (全 65ページ)。 本のサイズは初版と同じでしたが、2冊合わせた厚みは 10センチとなり、総重量は 2.8キロもあります。 バージェスとスパイアズによる改訂の意味については 「ファーガソンとインド建築」 にも若干書きましたが、またいつか 詳述する予定です。 ここではまた、「もの」 としての書物を見ていきましょう。
製本の細部 私が所蔵するのは オリジナルの 版元装幀本です。 革装ではなく 布装ですが、背の金文字箔押し、トラナをモチーフにした表紙の図案と 周囲の枠の型押し、そして天金と、それなりに 立派な造りです。 ただし 花ぎれはありません。 布装といっても、柔らかい布ではなく、バックラムに近い 一種の模造革 (レザレット) で、やや硬質です。 厚さは 2ミリ程度ですが丈夫で、角もまったく曲がったり傷んだりしていないところをみると、これも 芯はボール紙ではなく、合板なのでしょう。 かなり保存のよい古書ですが、背の頂部と底部が、やや ヘナっています。 ここが、花ぎれもない布装本の、最大のウィーク・ポイントです。 背には 飾りのバンドがなく、すでに モダーンな扱いです。 この古書の前所有者は、英国、ウェールズの モンマスシャー州、ニューポート市の中央図書館です。 本のところどころに 図書館のスタンプが押してありますが、ごく小さなサイズで 薄いインクなので、あまり気になりません。 古書には、図書館から排出された本というのが よくありますが、この本は 利用者が少なかったらしく、かなり きれいです。 背は堅固なままで、シミもほとんどなく、100年前の書物としては 上々と言えましょう。 ( 2011/ 02 /01 )
< 本の仕様 > |